Роберт Кокрейн (Robert Cochrane)
(Рой Бауэрс, Roy Bowers, 1931-1966)
Ясень (The Ash-Tree)
Я то, кем вы меня считаете,
Я то, за что вы себя почитаете.
Я – это я, а ты – это ты
И так и будет…до времени.
Я Малиновка – и не только.
Я – то, что не имеет формы,
Я – то, что не имеет силы,
Хотя и форма, и сила – я.
Я – любящая и возлюбленная,
Я – любовник и его девушка
Я – целое и часть.
Я – сострадание, исцеляющее боль,
Я – алмаз, что режет сердца из камня.
Я – зеркало без отражения.
Я – источник безводный,
Из которого всем должно испить.
Я слова, любовь и слова,
Хотя слов не говорю.
Я боль, горе, слезы и скорбь
Я пытка… петля… позорный столб.
Я – убийца и убитый.
Я – охотник и жертва,
Голова без тела,
Тело без головы,
Всё это, и все же – цела!
Ночь и страх бессонный –
Страх!
Победи меня – и душу спасешь.
Я – мир, состраданье – вмести, если можешь.
Обернулась раз, повернулась другой,
Трижды три и тринадцать раз повернулась,
А потом еще и еще.
От меня зайцу не убежать.
Я мертвец, живой мертвец, мертвец ходящий во мраке,
Рожденный, нерожденный, завершенный круг.
Я – корень, лист, древо,
Расту, питаясь памятью о прошедшем, нынешнем, будущем.
Все вещи для меня уже приняли облик.
Мой исток покоится в вечности.
Я – грудь, что младенец сосет.
Меня короли обнимали,
А моя любовь и для них была горяча.
Но я серп –
Все лежали между моих грудей,
Но владели мною немногие,
И они мертвы.
Я тайна, была тайной, вечно пребуду тайной,
Но миллионы шествуют у меня на подоле.
Я могуча – об этом знают берсерки,
И в ноздрях моих всегда запах крови,
А груды мертвых тел – жертва моему гневу.
Я слаба – об этом знают женщины,
В самый миг моей страшной силы.
Я желание.
Я любовь.
Я первородная,
Первородная всех грехов.
Узрите, вот, я – Она!
1963 г.
Пер. Гарсиа